
السفير 24 – مراكش: محمد تكناوي
بداية جريدة “السفير 24″ الإلكترونية تبارك للإعلامي والشاعر والروائي المغربي الكبير ياسين عدنان” صدور الترجمة الإيطالية لروايته “هوت ماروك”، وبلوغها القائمة الطويلة للدورة السادسة من جائزة Pisa Book Translation Awards،.
فهوت ماروك منذ صدورها سنة 2016 أثارت اهتمامًا نقديًّا في العالم العربي، لتنتقل إلى الفرنسية والإنجليزية، ثم إلى الإيطالية، فاتحةً لنفسها فضاءً جديدًا من التلقي الأوروبي.
وترجمة هوت ماروك إلى الإيطالية أنجزها بعناية المترجمُ أنطونينو ديسبوزيتو Antonino d’Esposito ، عن دار Del Vecchio Editore، وبلوغها القائمةَ الطويلة لـجائزة بيزا لترجمة الكتب في دورتها السادسة.
وهذه الرواية كما أبرز ياسين عدنان ستنافس في قائمة يحضر فيها غيورغي غوسبودينوف بـ”البستاني والموت”، لكاتبها البلغاري الحائز على جائزة البوكر الدولية، وتحضر فيها أيضا البلجيكية أميلي نوثومب بروايتها الجديدة “العودة المستحيلة”، إضافة إلى “حلم الصياد” للكاميرونية هيملي بوم، التي تُمثّل أفريقيا إلى جانب “هوت ماروك”.
القائمة ضمّت أعمالًا مترجمة عن الصينية والفرنسية والبلغارية والإنجليزية والألمانية، و “هوت ماروك” هي العمل العربي الوحيد .
وسيتم الإعلان عن القائمة القصيرة في يونيو المقبل بمدينة #بيزا، والتتويج في الثالث من أكتوبر خلال مهرجان الكتاب هناك..
وطبعا تتمنى “السفير 24” ان تواصل “هوت ماروك” رحلتها نحو القائمة القصيرة و التتويج النهائي. خاصة بعد نجاحها في جعل اللغة العربية حاضرة في هذا المحفل الأوروبي المعني بالأدب المترجم، ووضعت اسم ياسين عدنان إلى جانب أسماء بارزة في الأدب العالمي.



